第五章蛇果(3 / 3)
本只要阿尔伯特的计划能够成功,他远可把约瑟夫置之脑后,奔赴他光明的议会。
狡猾、恶毒的蛇摘下了枝头的果实独自私藏,并且在果实上注射入毒液,倘若失去了毒液的供养,果实也将腐烂、消失。
盖尔想起那夜站在门廊的少年望着他,雨水从他湿漉漉的头发里顺着脸滑落,不知何处而来的光昏沉沉地照亮他洁白的皮肤,如同月光般皎洁。恼人的雨声始终在盖尔的耳畔伴着少年模糊的声音响起,他如此可怜、可悲、可恨,盖尔知道这无法避免:他的确伤了一个少年的心,他本就是为了向他的同谋献上少年的心而糖衣炮弹。
盖尔忘了当时见到少年的心情,因为这心无处可归的少年变成了套在他脖颈上的绳索,所以怨恨充盈了他的胸腔,遮蔽了他的眼,啃食了他的心。
斯托克伯爵躺在爱人的大腿上,盯着对方手里的文件无所事事,突然问道:“盖尔,你爱我吗?”
面对伯爵忽然天真而愚蠢的问题,盖尔·奥克利犹豫了一会儿思考伯爵问题背后的目的,缓缓地回答:“亲爱的约瑟夫,你又想要吟诗吗?”
用自己的问题回答别人的问题,用自己的话题引开别人的话题,这是逃避的艺术。
斯托克伯爵合上眼,再慢慢睁开,喃喃道:“‘若一天/我厌烦爱情……’”盖尔心一动,约瑟夫眼珠转向他,“‘若一天/我厌恶爱人/我的爱人/我的过往/我的眼泪/该何去何从’?”
盖尔说不清这似吟诵似威胁的话语中究竟暗藏何种心思和试探,他只能微笑:“约瑟夫……”他用吻退避地堵住了约瑟夫逐渐发散的思绪。
在奥克利先生搬出她们的房屋后,安吉拉偶尔能在宴会上看到奥克利先生,那个高大的男人笑容正式而严谨,沿着他的目光不时飘去的方向,安吉拉看见了那位在众人簇拥着闪闪发光的年轻男人——斯托克伯爵。
在宴会角落仿若透明人般的安吉拉在两人间来回看了一会儿,模模糊糊地明白了奥克利先生搬出他们家的理由中肯定有斯托克伯爵的身影。他们又究竟是什么关系呢,难不成斯托克伯爵是奥克利先生的情人?不对,应该是朋友吧。
安吉拉不确定自己的猜测,仅仅是稍微失望原本爱情小说男主人公幻想形象的奥克利先生竟然在搬离她们的房屋后就在斯托克伯爵的周围出现——他们在安吉拉到场的宴会上总是成双出入,但安吉拉也不知道他们在其他宴会上是怎样——大人的关系真是复杂。
为什么奥克利先生会变成一个像被自己的目光牵引的狗呢?
年幼的安吉拉并未想出这个关于令她失望的大人身上变化的答案。
↑返回顶部↑